Для ТЕБЯ - христианская газета

Совет
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Совет


Когда придут печали и невзгоды
Взгляни на небо ты Мой друг
Там восседает Царь Вселенной
И ты приди к Нему в тиши.

Приди припав к Нему скорее
И расскажи печаль свою
Скажи как жаль что поздно
Познал Творца Земли.

И ты поймешь что есть на свете
Тот кто хранит тебя всегда
Смотрит на тебя Он днем и ночью
И другом хочет быть тебе.

Он возлюбил тебя с рождения
Когда ты бегал босиком
Когда ты плакал от боли
Падая под столом.

Он наблюдает постоянно
Не сводит глаз Своих с детей
И нежно улыбается порою
Когда мы просим помощи Его.

Ты знай что есть Тот на Небе
Что пролил Кровь Свою за нас
Чтоб мы пришли и попросили
Отец ты нас прости за все грехи.

Прости за все грехи былые
Прости за злобу и вражду
Прости что так бываем нетерпимы
За глупости Отец прости.

Омой Своей Святою Кровью
И поменяй Отец ты нас
И дай одежды нам другие
Чтобы ходили в них всегда.

И научи как жить нам надо
Как нам любить Тебя Иисус
И дай нам силы грех оставить
И угождать Тебе Господь.

И дай надежду жить нам тоже
Чтобы пошли все за Тобой
Чтоб солнце нам светило ярко
В дороге нашей не простой.

Об авторе все произведения автора >>>

Надежда Лееуве Надежда Лееуве, Рогачёв

e-mail автора: nadezhda-leeuve@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 6506 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Когда живёшь... - Сергей Мармантавичус

Радость побеждает грусть! - Тамара Белевцова

Кому нужна покорность? - Галина

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Приближает к Тебе - Любовь,Володенко - Бледных

Проза :
Заманчивое место. - Лобань Ярослав

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум